terça-feira, 4 de janeiro de 2011

7307 - GUERRA GRECO-TURCA

Greco-Turkish War (1897) Guerra Greco-Turca (1897) From Wikipedia, the free encyclopedia Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre
Jump to: navigation , search Ir para: navegação , pesquisa
Greco-Turkish War (1897) Guerra Greco-Turca (1897)

Painting of the Battle of Velestino Pintura da Batalha de Velestino
Date Data 3 February 1897 - 4 December 1897 03 de fevereiro de 1897 - 04 de dezembro de 1897
Location Localização Mainland Greece , mainly Epirus , Thessaly and Crete Continental Grécia , principalmente do Épiro , Tessália e Creta
Result Resultado Ottoman victory, Treaty of Constantinople Otomano vitória, o Tratado de Constantinopla

Belligerents Os beligerantes
Ottoman Empire Império Otomano Kingdom of Greece Reino da Grécia
Commanders and leaders Os comandantes e líderes
Ahmet Hıfzı Pasha Ahmet Pasha Hıfzı
Ethem Pasha Ethem Pasha Crown Prince Constantine Príncipe Constantino
Konstantinos Sapountzakis Konstantinos Sapountzakis
Strength Força
121,500 121,500
1,300 cavalry 1.300 de cavalaria
210 guns 210 armas 54,000 54,000
500 cavalry 500 da cavalaria
136 guns 136 armas
Casualties and losses Acidentes e perdas
1,111 KIA 1111 KIA
3,329 WIA 3329 WIA
16 POW 16 POW 672 KIA 672 KIA
2,481 WIA 2481 WIA
253 POW 253 POW
The Greco-Turkish War of 1897 , also called the Thirty Days' War and known as the Black '97 in Greece , was a war fought between the Kingdom of Greece and Ottoman Empire . A Guerra Greco-Turca de 1897, também chamado de trinta dias de guerra e conhecido como o Black '97 em Grécia , foi uma guerra travada entre o Reino da Grécia e Império Otomano . Its immediate cause was the question over the status of the Ottoman province of Crete , whose Greek majority long desired union with Greece. Sua causa imediata foi a questão sobre o estatuto da província otomana de Creta , cuja maioria grega tempo desejado união com a Grécia. As a result of the intervention of the Great Powers after the war, an autonomous Cretan State under Ottoman suzerainty was established the following year, with Prince George of Greece as its first High Commissioner . Como resultado da intervenção das grandes potências , depois da guerra, um autônomo de Creta Estado Otomano sob a sua soberania foi estabelecida no ano seguinte, com o príncipe Jorge da Grécia , como seu primeiro Alto Comissário . This was the first war effort in which the military and political personnel of Greece were put to test after the war of independence in 1821 . Este foi o primeiro esforço de guerra em que os políticos e militares da Grécia foram colocadas à prova, após a guerra de independência em 1821 .

Contents Conteúdo [hide]
1 Background 1 Contexto
2 Prelude to war 2 Prelúdio para a guerra
3 Opposing forces 3 As forças em confronto
4 The war 4 A guerra
5 Thessalian front 5 frente Thessalian
6 Epirus front 6 frente Epirus
7 The armistice 7 O armistício
7.1 Casualties 7,1 Casualties
8 References 8 Referências
9 Bibliography 9 Bibliografia
10 External links 10 Ligações externas

[ edit ] Background [ editar ] Antecedentes In 1878, the Ottoman Empire, according to the provisions of the Congress of Berlin , signed the Pact of Halepa which entailed the implementation of the organic law of 1868, promised but never implemented by the Ottoman government, which was to give Crete a status of wide-ranging autonomy. Em 1878, o Império Otomano, de acordo com as disposições do Congresso de Berlim , assinou o Pacto de Halepa que implicou a implementação da lei orgânica de 1868, prometeu, mas nunca implementado pelo governo otomano, que era dar um status de Creta uma ampla autonomia. The Ottoman commissioners however repeatedly ignored the convention, causing three successive rebellions in 1885, 1888 and 1889. Os comissários Otomano no entanto repetidamente ignorou a convenção, causando três sucessivas rebeliões em 1885, 1888 e 1889. In 1894 [ citation needed ] the Sultan Abdul Hamid II re-appointed Alexander Karatheodori Pasha as governor of Crete, but Karatheodori's zeal for the implementation of the agreement was met with fury by the Muslim population of the island and led to renewed clashes between the Greek and Turkish communities there in 1896. Em 1894 [ carece de fontes? ], o Sultão Abdul Hamid II reconduzidos Alexander Karatheodori Pasha como governador da ilha de Creta, mas o zelo Karatheodori para a implementação do acordo foi recebido com indignação pela população muçulmana da ilha e levou a confrontos entre os gregos e as comunidades turca lá em 1896.

To quell the unrest, Ottoman military reinforcements arrived while Greek volunteers landed on the island to support the Greek population. Para acalmar a agitação, os reforços militares chegaram Otomano quando os voluntários grego desembarcou na ilha para apoiar a população grega. At the same time, the fleets of the Great Powers patrolled the Cretan waters, leading to further escalation. Ao mesmo tempo, as frotas das grandes potências patrulhavam as águas de Creta, levando a uma nova escalada. Nevertheless, an agreement was reached with the Sultan and the tensions receded. No entanto, foi alcançado um acordo com o sultão e as tensões recuou. In January 1897, inter-communal violence broke out as both sides tried to consolidate their grip on power. Em janeiro de 1897, a violência inter-comunitária eclodiu quando os dois lados tentaram consolidar a sua permanência no poder. The Christian district of Chania was set on fire and many fled to the foreign fleet anchored outside the city. O bairro cristão de Chania foi incendiado e muitos fugiram para a frota estrangeira ancorado fora da cidade. A struggle for independence and union with Greece was declared by Cretan revolutionaries. A luta pela independência e união com a Grécia foi declarado pelos revolucionários de Creta.

Greek Prime Minister Theodoros Deligiannis was subjected to fierce criticism by his adversary Dimitrios Rallis over his alleged inability to handle the issue. Primeiro-ministro grego Theodoros Deligiannis foi submetido a uma feroz crítica por seu adversário Dimitrios Rallis sobre a sua alegada incapacidade para lidar com o problema. Continuous demonstrations in Athens accused King George I and the government of betrayal of the Cretan cause. manifestações contínuas em Atenas acusou o rei George I , eo governo de traição da causa de Creta. The National Society , a nationalistic, militaristic organization that had infiltrated all levels of army and bureaucracy, pushed for immediate confrontation with the Ottomans. A Sociedade Nacional , um militarista, organização nacionalista que havia se infiltrado todos os níveis do exército e da burocracia, empurrado para o confronto imediato com os otomanos.

[ edit ] Prelude to war [ editar ] Prelúdio para a guerra On 25 January 1897, the first troopships, accompanied by the battleship Hydra , sailed for Crete, where they disembarked two battalions of the Greek Army under Colonel Timoleon Vassos outside Chania . Em 25 de janeiro de 1897, as tropas primeiro, acompanhado pelo encouraçado Hydra , embarcou para Creta, onde desembarcaram dois batalhões do exército grego sob o coronel Timoleon Vassos fora Chania . On 2 February, despite the guarantees given by the Great Powers on the Ottoman sovereignty over the island, Vassos unilaterally proclaimed its union with Greece. Em 02 de fevereiro, apesar das garantias dadas pelas grandes potências sobre a soberania otomana sobre a ilha, Vassos proclamou unilateralmente a sua união com a Grécia. The Powers reacted by demanding that Deligiannis immediately withdraw the Greek forces from the island in exchange for a statute of autonomy. Os Poderes reagiu exigindo que Deligiannis retirar imediatamente as forças gregas da ilha em troca de um estatuto de autonomia. The demand was rejected, and on 7 February, the first full-scale battle between Greeks and Turks occurred, when the Greek expeditionary force in Crete defeated a 4,000-strong Ottoman force at Livadeia . A demanda foi rejeitada, e em 07 de fevereiro, a plena escala primeira batalha entre gregos e turcos aconteceu, quando a Força Expedicionária grega de Creta 4000 derrotou um forte vigor Otomano em Livadeia .

[ edit ] Opposing forces [ editar ] As forças em confronto

Uniforms of the Greek army and navy in 1897. Uniformes do exército e da marinha grega em 1897. The Greek army was made of 3 divisions with 2 of them taking positions in Thessaly and one in Arta , Epirus . O exército grego foi feita de 3 divisões com 2 deles tomando posições em Thessaly e um em Arta , Epiro . Crown Prince Constantine was the only general in the army. Príncipe Constantino foi o único general do exército. He took command of the forces on 25 March. Ele assumiu o comando das forças em 25 de março. The Greek army in Thessaly consisted of 38,000 men, 500 cavalry and 96 guns, while that of Epirus was made of 16,000 men and 40 guns. O exército grego na Tessália consistia de 38.000 homens, 500 de cavalaria e 96 armas de fogo, enquanto que do Épiro foi feita de 16 mil homens e 40 armas.

The opposing Ottoman army was consisted of 8 infantry divisions and one cavalry. A oposição exército otomano foi constituída por 8 divisões de infantaria e uma de cavalaria. In the Thessaly front it consisted of 92,500 men, 1,300 cavalry and 186 guns, while in Epirus it could field 29,000 men and 24 guns. Na frente Tessália e era composta por 92.500 homens, 1.300 de cavalaria e 186 armas de fogo, enquanto em Epirus poderia campo 29.000 homens e 24 armas. In addition, the Ottoman army was under the guidance of a German military mission under general Baron von der Goltz who had reorganized it after the defeat in the Russo-Turkish War (1877–1878) . Ethem Pasha had the overall command of the Ottoman forces. Além disso, o exército Otomano estava sob a orientação de uma missão militar alemã no geral o Barão von der Goltz , que se reorganizaram-lo após a derrota na Guerra Russo-Turca (1877-1878) . Ethem Pasha tinha o comando geral das forças otomanas .

Apart from the evident difference in numbers, the two sides had also significant differences in the quality of armaments. Para além da evidente diferença nos números, os dois lados tinham também diferenças significativas na qualidade dos armamentos. The Ottoman army was already being equipped with its second generation of smokeless powder repeater rifles ( Mauser Models 1890 and 1893), while the Greeks were equipped with the inferior single shot Gras rifle . O exército otomano, estava já a ser equipado com a sua segunda geração de pólvora "sem fumaça fuzis de repetição ( Mauser Modelos 1890 e 1893), enquanto os gregos estavam equipados com os inferiores único tiro de espingarda Gras .

There was also the potential for a naval contest. Houve também o potencial para uma competição naval. In 1897 the Greek navy consisted of three Hydra class small battleships, one cruiser, the Miaoulis , and several older small ironclads and gunboats. [ 1 ] The Greek ships conducted bombardments of Turkish fortifications and escorted troop transports, however there was no major naval battle during the war. Em 1897 a marinha grega composta de três Hydra classe pequena batalha, um cruzador, o Miaoulis , e vários mais pequenos couraçados e canhoneiras. [1] Os navios gregos realizados bombardeios de fortificações turco e transporte de tropas com escolta, porém, não houve grande batalha naval durante a guerra. The Ottoman fleet had eight battleships and ironclads at least as large as the Greek battleships, and although most of these were obsolete designs the Osmanieh class had been rebuilt and modernized. A frota otomana tinha oito navios de guerra couraçados e pelo menos tão grande como os navios de guerra grego, e embora a maioria deles eram projetos obsoletos classe Osmanieh tinha sido reconstruída e modernizada. The Turkish navy also had several smaller ironclads, two unprotected cruisers and a number of smaller ships including torpedo craft. [ 2 ] However, the Ottoman fleet had not been maintained, perhaps due to the Sultan's fear of a strong navy becoming a power base for plots against the government, and in 1897 when called into action most of the ships were in poor condition and could not contest control of the sea beyond the Dardanelles. [ 3 ] A Marinha turca também tinha vários encouraçados menores, dois cruzadores desprotegido e um número de navios menores, incluindo torpedo ofício. [2] No entanto, a frota otomana não tivesse sido mantido, talvez devido ao sultão o medo de uma marinha forte tornar-se uma base de poder para conspirações contra o governo e, em 1897, quando posta em ação a maioria dos navios estavam em mau estado e não conseguia controlar concurso do mar além do Dardanelos. [3]

[ edit ] The war [ editar ] A guerra On 24 March, 2,600 irregulars crossed the Greek border into Ottoman Macedonia in order to provoke disarray behind enemy lines by rousing locals against Ottoman administration. Em 24 de Março, 2.600 irregulares cruzaram a fronteira em grego Otomano Macedónia , a fim de provocar desordem atrás das linhas inimigas através do despertar da população local contra a administração otomana. As a result, on the 6th of April Ethem Pasha mobilized his forces. Como resultado, em 06 de abril Ethem Pasha mobilizou suas forças. His plan was to surround Greek forces and by using river Pineios as a natural barrier to push them back to Central Greece . Seu plano era para cercar as forças gregas e usando rio Pineios como uma barreira natural para empurrá-los de volta à Grécia Central . Nevertheless, his rear forces were halted while the center of his formation gained ground altering his initial plans. No entanto, as suas forças da retaguarda foram interrompidas, enquanto o seu centro de formação ganhou terreno alterar seus planos iniciais. The Greek plan was calling for a wider open field combat which ultimately would cost heavy casualties against an already superior opponent. O plano de grego foi chamado para um combate mais vasto campo aberto que finalmente iria custar pesadas baixas contra um adversário que já são superiores.

[ edit ] Thessalian front [ editar ] frente Thessalian

Greek cavalry during the battle of Farsala, by Georgios Roilos . cavalaria grega durante a batalha de Farsala, por Georgios Roilos .

The Attack , a painting of the Battle of Domekos, by Fausto Zonaro . O ataque, uma pintura da Batalha de Domekos, por Fausto Zonaro . Officially, war was declared on 18 April when the Ottoman ambassador in Athens, Asim Bey, met with the Greek foreign minister announcing the cutting of diplomatic ties. Oficialmente, a guerra foi declarada em 18 de abril, quando o embaixador otomano em Atenas, Asim Bey, se reuniu com o ministro grego dos Negócios Estrangeiros anunciou o corte de relações diplomáticas. Heavy battles occurred between 21-22 of April outside the town of Tyrnavos but when the overwhelming Ottoman forces aligned and pushed together the Greek general staff ordered withdrawal, spreading panic among soldiers and population. Larissa fell the on 27 April, while the Greek front was reorganized behind the strategic lines of Velestino, in Farsala . Pesados combates ocorreram entre 21-22 de abril de fora da cidade de Tyrnavos mas quando as forças otomanas esmagadora alinhados e as juntas gerais dos técnicos grego ordenou a retirada, espalhando pânico entre os soldados ea população. Larissa caiu o dia 27 de Abril, enquanto o dianteiro grego era reorganizada para trás as linhas estratégicas de Velestino, em Farsala . Nevertheless a division was ordered to head for Velestino thus cutting Greek forces in two, 60 km apart. No entanto, uma divisão foi condenada a cabeça para Velestino cortando assim as forças gregas em dois, 60 km distante. Between 27-30th under the command of colonel Konstantinos Smolenskis the Ottoman advance was checked and halted. Entre 27 a 30 sob o comando do coronel Konstantinos Smolenskis o avanço otomano foi verificada e parou.

On the 5th of May, three Ottoman divisions attacked Farsala forcing an orderly withdrawal of Greek forces to Domokos while on the eve of those events Smolenskis withdrew from newly-recaptured Velestion to Almyros. Volos fell into Ottoman hands in 8 May. Em 05 de maio, três divisões Otomano atacou Farsala forçar uma retirada das tropas gregas Domokos enquanto nas vésperas desses eventos Smolenskis retirou-Velestion recapturado recentemente para Almyros. Volos caiu nas mãos dos otomanos em 08 de maio.

At Domokos, the Greeks assembled 40,000 men in a strong defensive position. No Domokos, os gregos reuniram 40.000 homens em uma forte posição defensiva. The Turks had a total of about 70,000 troops, of whom about 45,000 were directly engaged in the battle. [ 4 ] On 16 May, the attackers sent part of their army around the flank of the Greeks to cut off their line of retreat but it failed to arrive in time. Os turcos tinham um total de cerca de 70.000 soldados, dos quais cerca de 45.000 estavam directamente envolvidos na batalha. [4] Em 16 de Maio, os atacantes enviou parte de seu exército em todo o flanco dos gregos para cortar sua linha de retirada, mas não conseguiu chegar a tempo. The next day the rest of their army made a frontal assault. No dia seguinte, o resto de seu exército fez um ataque frontal. Both sides fought hard. Ambos os lados lutaram duramente. The Turks were held at bay by the fire of the defending infantry until their left flank defeated the Greek right. Os turcos foram realizadas na baía pelo fogo da infantaria defender até ao seu flanco esquerdo derrotou o direito grego. The Ottoman formation broke through forcing a renewed withdrawal. A formação Otomano rompeu forçando a retirada renovada. Smolenskis was ordered to stand his ground at the Thermopylae passage but on 20 May a ceasefire came in effect. Smolenskis foi condenada a permanecer firme na Termópilas passagem, mas em 20 de maio, um cessar-fogo entrou em vigor.

[ edit ] Epirus front [ editar ] frente Epirus On 18 April, Ottoman forces under Ahmet Hıfzı Pasha attacked the bridge of Arta but were forced to withdraw and reorganize around Pente Pigadia. Em 18 de Abril, as forças otomanas em Ahmet Pasha Hıfzı atacaram a ponte de Arta , mas foram forçados a se retirar e reorganizar em torno de Pente Pigadia. Five days later colonel Manos captured Pente Pigadia but the Greek advance was halted due to lack of reinforcements against an already numerically superior opposition. Cinco dias depois Manos coronel capturado Pente Pigadia mas o avanço grego foi suspenso devido à falta de reforços já contra uma oposição numericamente superiores. On 12 May, Greek forces and Epirot volunteers tried to cut off Preveza but were forced to retreat with heavy casualties. Em 12 de Maio, as forças gregas e voluntários Epirot tentou cortar Preveza , mas foram forçados a recuar com pesadas baixas.

[ edit ] The armistice [ editar ] O armistício On the 20th of September, peace was signed between the two sides. Em 20 de setembro, de paz foi assinado entre os dois lados. Greece was forced to cede minor border areas and to pay heavy reparations. [ 5 ] In order to pay the latter, the Greek economy came under international supervision. A Grécia foi forçada a ceder áreas de fronteira menor e de pagar indenizações pesadas. [5] No fim de pagar a última, a economia grega veio sob supervisão internacional. For the Greek public opinion and the military personnel the forced armistice was a humiliation, highlighting the unpreparedness of the country to fulfill its national aspirations ( Megali Idea ). Para a opinião pública grega e os militares do armistício forçado foi uma humilhação, destacando o despreparo do país para cumprir as suas aspirações nacionais ( Megali Idea ). This awareness laid the seeds for the revolution of 1909 of Goudi which called for immediate reforms in army, economy and society. Esta consciência lançando as sementes para a revolução de 1909 de Goudi que pedia reformas imediatas em, a economia do exército e da sociedade. Eventually, Eleftherios Venizelos would come to power and as a leader of the Liberal party, he would instigate a wide range of reforms which would transform the Greek state leading it to the victorious Balkan Wars two years later. Eventualmente, Eleftherios Venizelos teria chegado ao poder e como um líder do Partido Liberal, ele teria início a um vasto leque de reformas que transforme o Estado grego, levando-o à vitória dos Bálcãs dois anos depois.

[ edit ] Casualties [ editar ] Acidentes Corp Corp Greece Grécia Ottoman Otomano
Officers Diretores Soldiers Soldados Officers Diretores Soldiers Soldados
Killed in action Morto em ação 32 32 640 640 52 52 1,059 1,059
Injured in action Ferido em ação 98 98 2,383 2,383 91 91 3,238 3,238
Prisoners of war Os prisioneiros de guerra 1 1 252 252 1 1 15 15
Wounded outside battle Feridos batalha fora 5 5 337 337 - - - -
Total Total 136 136 3,612 3,612 144 144 4,312 4,312
Total Total 3,748 3,748 4,456 4,456
[ edit ] References [ editar ] Referências ^ Conways, p. ^ Conways, p. 387-8 387-8
^ Conways, p. ^ Conways, p. 389-92 389-92
^ Pears, Forty Years in Constantinople ^ peras, quarenta anos em Constantinopla
^ Report of General Nelson Miles . ^ Relatório de Miles Nelson Geral .
^ Erick J. Zurcher. Turkey, A Modern History . ^ Erick J. Zurcher. Turquia, Uma História Moderna. London and New York: Tauris, 2004, p. Londres e Nova York: Tauris, 2004, p. 83, ISBN 1860649580 . 83, ISBN 1860649580 .
[ edit ] Bibliography [ editar ] Bibliografia Ekinci, Mehmet Uğur (2006). The Origins of the 1897 Ottoman-Greek War: A Diplomatic History . Ekinci, Uğur Mehmet (2006). As origens da guerra greco-Otomano 1897: Uma História Diplomática . (MA thesis), Ankara: Bilkent University . (Tese de mestrado), Ancara: Bilkent University. Retrieved 2010-05-10 . Revised edition: Ekinci, Mehmet Uğur (2009). The Unwanted War: The Diplomatic Background of the Ottoman-Greek War of 1897 . Obtido 2010/05/10:. Edição revista Ekinci, Mehmet Ugur (2009):. Indesejados A Guerra O Fundo Diplomática da guerra greco-Otomano de 1897. Saarbrücken: VDM Verlag Dr. Müller . ISBN 978-3-639-15456-6 . Saarbrücken: VDM Verlag Dr. Müller . ISBN 978-3-639-15456-6 .
Gardiner, Robert, ed (1979). Conway's All the World's Fighting Ships 1860—1905 . Gardiner, Robert, org (1979). Conway's All the World's Fighting Ships 1860-1905. New York: Mayflower Books. ISBN 0-8317-0302-4 . New York: Livros Mayflower. ISBN 0-8317-0302-4 .
Pears, Sir Edwin. Peras, Sir Edwin. “Forty Years in Constantinople” (1916) "Quarenta anos em Constantinopla" (1916)
[ edit ] External links [ editar ] Ligações externas Media related to Greco-Turkish War (1897) at Wikimedia Commons Os meios relativos a Guerra Greco-Turca (1897) na Wikimedia Commons
Onwar.com on the First Greco-Turkish War Onwar.com sobre a Greco-Turca Primeira Guerra
Retrieved from " http://en.wikipedia.org/wiki/Greco-Turkish_War_(1897) " Obtido em " http://en.wikipedia.org/wiki/Greco-Turkish_War_ (1897) "
Categories : 1897 in Greece | Conflicts in 1897 | Wars involving Greece | Wars involving the Ottoman Empire | Greece–Turkey relations | History of Thessaly | 19th century in the Ottoman Empire Categorias : 1897 na Grécia | Conflitos em 1897 | Guerras envolvendo a Grécia | Guerras envolvendo o Império Otomano | relações Grécia-Turquia | História da Tessália | século 19, no Império Otomano
Hidden categories: All articles with unsourced statements | Articles with unsourced statements from October 2010 | Use dmy dates from October 2010 Categorias ocultas: Todos os artigos com declarações unsourced | Artigos com declarações sem fontes de outubro 2010 | Use datas dmy de outubro 2010
Personal tools Ferramentas pessoais Log in / create account Entrar / criar conta Namespaces Namespaces Article Artigo Discussion Discussões Variants Variantes Views Vistas Read Leia Edit Editar Actions Ações View history Ver histórico
Search Pesquisa Navigation Navegação Main page Página Principal Contents Conteúdo Featured content Conteúdo em destaque Current events Eventos atuais Random article aleatória Donate to Wikipedia Doe para Wikipedia Interaction Interação Help Ajuda About Wikipedia Sobre a Wikipédia Community portal Portal da comunidade Recent changes Mudanças recentes Contact Wikipedia Contato Wikipedia Toolbox Ferramentas What links here O que traz aqui Related changes Alterações relacionadas Upload file Carregar arquivo Special pages Páginas especiais Permanent link Link permanente Cite this page Citar esta página Print/export Imprimir / Exportar Create a book Criar um livro Download as PDF Versão em PDF Printable version Versão para impressão Languages Línguas العربية العربية Български Български Català Catalão Deutsch Deutsch Ελληνικά Ελληνικά Español Español Français Français 한국어 한국어 Bahasa Indonesia Bahasa Indonésia 日本語 日本语 ‪Norsk (bokmål)‬ ‪ Norsk (bokmål) ‬ ‪Norsk (nynorsk)‬ ‪ Norsk (nynorsk) ‬ Polski Polski Português Português Русский Русский Svenska Svenska Türkçe Türkçe Українська Українська 中文 中文 This page was last modified on 2 January 2011 at 04:28. Esta página foi modificada pela última vez em 02 de janeiro de 2011 às 04:28.

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License O texto está disponível sob a Creative Commons Attribution License ; additional terms may apply. ; Condições adicionais podem ser aplicadas. See Terms of Use for details. Veja os Termos de Uso para obter detalhes.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. , a non-profit organization. Wikipedia ® é uma marca comercial da Wikimedia Foundation, Inc. , uma organização sem fins lucrativos.

Contact us Contacte-nos
Privacy policy Política de privacidade About Wikipedia Sobre a Wikipédia Disclaimers Disclaimers
Texto original em inglês:
He took command of the forces on 25 March.
Sugira uma tradução melhor


COPYRIGHT WIKIPÉDIA

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas