domingo, 16 de janeiro de 2011

7878 - ADOLF HITLER

Hitler Becomes Dictator Hitler torna-se ditador

After the elections of March 5, 1933, the Nazis began a systematic takeover of the state governments throughout Germany, ending a centuries-old tradition of local political independence. Após as eleições de 05 de marco de 1933, os nazistas começaram uma aquisição sistemática dos governos estaduais em toda a Alemanha, terminando uma tradição de séculos de independência política local. Armed SA and SS thugs barged into local government offices using the state of emergency decree as a pretext to throw out legitimate office holders and replace them with Nazi Reich commissioners. Armado, SA e SS bandidos invadiram escritórios do governo local, usando o estado do decreto de emergência como um pretexto para deitar fora os detentores de mandatos legítimos e substituí-los com os comissários do Reich nazista.

Political enemies were arrested by the thousands and put in hastily constructed holding pens. inimigos políticos foram presos aos milhares e colocadas em baias, construídas às pressas exploração. Old army barracks and abandoned factories were used as prisons. Antigo quartel do exército e fábricas abandonadas foram usados como prisões. Once inside, prisoners were subjected to military style drills and harsh discipline. Uma vez dentro, os prisioneiros foram submetidos a exercícios de estilo militar e disciplina rígida. They were often beaten and sometimes even tortured to death. Eles eram freqüentemente espancados e às vezes até mesmo torturados até à morte. This was the very beginning of the Nazi concentration camp system. Este foi o início do sistema de campos de concentração nazistas.

At this time, these early concentration camps were loosely organized under the control of the SA and the rival SS. Neste momento, esses campos de concentração na fase inicial eram pouco organizados sob o controle da SA e as SS rival. Many were little more than barbed-wire stockades know as 'wild' concentration camps, set up by local Gauleiters and SA leaders. Muitos foram pouco mais de paliçadas de arame farpado, sabemos como 'selvagem' campos de concentração, instituído pela Gauleiters locais e líderes da SA.

For Adolf Hitler, the goal of a legally established dictatorship was now within reach. Para Adolf Hitler, o objetivo da ditadura era legalmente estabelecido agora ao nosso alcance. On March 15, 1933, a cabinet meeting was held during which Hitler and Göring discussed how to obstruct what was left of the democratic process to get an Enabling Act passed by the Reichstag. Em 15 de março de 1933, uma reunião de gabinete foi realizada durante a qual Hitler e Göring discutida a forma de impedir o que restava do processo democrático para obter uma Lei Habilitante aprovada pelo Reichstag. This law would hand over the constitutional functions of the Reichstag to Hitler, including the power to make laws, control the budget and approve treaties with foreign governments. Esta lei vai entregar as funções constitucionais do Reichstag Hitler, inclusive o poder de fazer leis, controlar o orçamento e aprovar acordos com governos estrangeiros.

The emergency decree signed by Hindenburg on February 28th, after the Reichstag fire, made it easy for them to interfere with non-Nazi elected representatives of the people by simply arresting them. O decreto de emergência assinado pelo Hindenburg em 28 de fevereiro, após o incêndio do Reichstag, tornou mais fácil para eles para interferir com os não-nazistas representantes eleitos do povo, simplesmente prendê-los.


March 21, 1933 - With the eyes of Germany and the whole world on him - a respectful stroll by Hitler toward the Garrison Church in Potsdam for ceremonies opening the new Reichstag session. 21 março de 1933 - Com os olhos da Alemanha e do mundo inteiro sobre ele - um passeio por Hitler respeitoso para com a Igreja Garrison em Potsdam para a cerimônia de abertura da sessão do Reichstag novo. Below: Reassuring to all - Hitler greets President Hindenburg in the manner of the age-old German custom - hand outstretched and head bowed. Abaixo: tranquilizar a todos - Hitler cumprimenta o Presidente Hindenburg na forma do costume alemão de idade de idade - mão estendida e cabeça baixa.

Below: Inside the Garrison Church - Hitler speaks as President Hindenburg (lower right) and Germany's old guard listen. Abaixo: Dentro da Igreja Garrison - Hitler fala como presidente Hindenburg (inferior direito) e Velha Guarda da Alemanha ouvir.

Below: Outside the church, a bemused Chancellor Hitler chats with the Kaiser's son and heir, Crown Prince Wilhelm. Abaixo: Fora da igreja, um confuso Hitler conversas com o chanceler da Kaiser, filho e herdeiro, o Príncipe Wilhelm.

Below: Two days later - March 23rd - Hitler appears before the Reichstag in Berlin to reassure them that - if granted - his new powers under the Enabling Act will be used sparingly. Abaixo: Dois dias depois - 23 mar - Hitler aparece antes do Reichstag em Berlim, para tranquilizá-los que - se aprovada - seus novos poderes sob o Ato de Habilitação será usado com moderação.


As Hitler plotted to bring democracy to an end in Germany, Propaganda Minister Joseph Goebbels put together a brilliant public relations display at the official opening of the newly elected Reichstag. Como Hitler planejava levar a democracia ao fim na Alemanha, o ministro da propaganda Joseph Goebbels montar um relações públicas brilhante exibição na abertura oficial do Reichstag recém-eleito.

On March 21st, in the Garrison Church at Potsdam, the burial place of Frederick the Great, an elaborate ceremony took place designed to ease public concern over Hitler and his gangster-like new regime. Em 21 de março, na Igreja de Guarnição de Potsdam, o local do sepultamento de Frederico o Grande, uma elaborada cerimônia teve lugar projetado para facilitar a preocupação pública com Hitler e seu regime de gângster novo.

It was attended by President Hindenburg, foreign diplomats, the General Staff and all the old guard going back to the days of the Kaiser. Foi atendido pelo presidente Hindenburg, diplomatas estrangeiros, o Estado-Maior General e todos os guarda o velho voltando para os dias da Kaiser. Dressed in their handsome uniforms sprinkled with medals, they watched a most reverent Adolf Hitler give a speech paying respect to Hindenburg and celebrating the union of old Prussian military traditions and the new Nazi Reich. Vestidas em seus uniformes bonitos polvilhado com medalhas, eles assistiram a uma mais reverente Adolf Hitler dar um discurso que diz respeito ao pagamento de Hindenburg e celebrando a união de tradições militares prussianas velho e do novo Reich nazista. As a symbol of this, the old Imperial flags would soon add swastikas. Como símbolo desta, as bandeiras velhas Imperial logo acrescentar suásticas.

Finishing his speech, Hitler walked over to Hindenburg and respectfully bowed before him while taking hold of the old man's hand. Finalizando seu discurso, Hitler se aproximou de Hindenburg e respeitosamente se curvaram diante dele, enquanto agarrando a mão do velho. The scene was recorded on film and by press photographers from around the world. A cena foi gravada no cinema e por fotógrafos da imprensa de todo o mundo. This was precisely the impression Hitler and Goebbels wanted to give to the world, all the while plotting to toss aside Hindenburg and the elected Reichstag. Esta foi precisamente a impressão de Hitler e Goebbels queria dar ao mundo, o tempo todo conspirando para deixar de lado Hindenburg eo Reichstag eleito.

Later that same day, Hindenburg signed two decrees put before him by Hitler. Mais tarde naquele mesmo dia, Hindenburg assinou dois decretos colocar diante dele por Hitler. The first offered full pardons to all Nazis currently in prison. O primeiro ofereceu o perdão para todos os nazistas atualmente na prisão. The prison doors sprang open and out came an assortment of Nazi thugs and murderers. As portas da prisão se abriu e saiu uma variedade de assassinos nazistas e assassinos.

The second decree signed by the befuddled old man allowed for the arrest of anyone suspected of maliciously criticizing the government and the Nazi Party. O segundo decreto assinado pelo homem confuso idade permitido para a detenção de qualquer pessoa suspeita de mal-intencionada criticar o governo eo Partido Nazista.

A third decree signed only by Hitler and Papen allowed for the establishment of special courts to try political offenders. Um terceiro decreto assinado apenas por Hitler e Papen permitiu a criação de tribunais especiais para julgar os criminosos políticos. These courts were conducted in the military style of a court-martial without a jury and usually with no counsel for the defense. Estes cortes foram realizados no estilo militar de uma corte marcial sem um júri e, geralmente, sem advogado de defesa.

On March 23rd, the newly elected Reichstag met in the Kroll Opera House in Berlin to consider passing Hitler's Enabling Act. Em 23 de março, o recém-eleito Reichstag reuniu na Ópera Kroll casa em Berlim para analisar passando habilitação Hitler lei. It was officially called the "Law for Removing the Distress of the People and the Reich." Foi oficialmente denominada "Lei para remover o sofrimento do povo e do Reich". If passed, it would in effect vote democracy out of existence in Germany and establish the legal dictatorship of Adolf Hitler. Se aprovada, seria de fato a democracia votação da existência, na Alemanha e estabelecer a ditadura legal de Adolf Hitler.

Brown-shirted Nazi storm troopers swarmed over the fancy old building in a show of force and as a visible threat. Brown-shirted tropas de assalto nazistas invadiram o prédio antigo de fantasia, numa demonstração de força e como uma ameaça visível. They stood outside, in the hallways and even lined the aisles inside, glaring ominously at anyone who might oppose Hitler's will. Eles estavam na rua, nos corredores e até mesmo nos corredores alinhados dentro, olhando ameaçadoramente para qualquer pessoa que possa se opor vontade de Hitler.

Before the vote, Hitler made a speech in which he pledged to use restraint. Antes da votação, Hitler fez um discurso em que prometeu usar contenção.

"The government will make use of these powers only insofar as they are essential for carrying out vitally necessary measures...The number of cases in which an internal necessity exists for having recourse to such a law is in itself a limited one," "O governo vai fazer uso desses poderes na medida em que elas são essenciais para a realização de medidas extremamente necessárias ... O número de casos em que existe uma necessidade interna para o recurso a uma tal lei é em si um limitado", Hitler told the Reichstag. Hitler disse ao Reichstag.

He also promised an end to unemployment and pledged to promote peace with France, Great Britain and Soviet Russia. Ele também prometeu o fim do desemprego e se comprometeu a promover a paz com a França, Grã-Bretanha ea Rússia Soviética. But in order to do all this, Hitler said, he first needed the Enabling Act. Mas para fazer tudo isso, Hitler disse, primeiro ele precisava da Lei Habilitante. A two-thirds majority was needed, since the law would actually alter the constitution. Uma maioria de dois terços era necessária, uma vez que a lei seria realmente alterar a Constituição. Hitler needed 31 non-Nazi votes to pass it. Hitler precisava de 31 votos não-nazistas para passá-lo. He got those votes from the Catholic Center Party after making a false promise to restore some basic rights already taken away by decree. Ele tem os votos do Partido do Centro Católico depois de fazer uma falsa promessa de restaurar alguns direitos básicos já levado por decreto.

Meanwhile, Nazi storm troopers chanted outside: Enquanto isso, tropas de assalto nazistas cantado fora: "Full powers – or else! We want the bill – or fire and murder!!" "Plenos poderes - ou então Queremos que o projeto de lei -! Ou incêndio e assassinato"

But one man arose amid the overwhelming might. Mas um homem se levantou no meio da força esmagadora. Otto Wells, leader of the Social Democrats stood up and spoke quietly to Hitler. Otto Wells, líder dos social-democratas se levantou e falou calmamente a Hitler.

"We German Social Democrats pledge ourselves solemnly in this historic hour to the principles of humanity and justice, of freedom and socialism. No enabling act can give you power to destroy ideas which are eternal and indestructible." "Nós alemães Social Democratas nos promessa solene nesta hora histórica para os princípios da humanidade e da justiça, da liberdade e do socialismo. Nenhum acto que pode lhe dar poder para destruir as idéias que são eternos e indestrutíveis."

Hitler was enraged and jumped up to respond. Hitler ficou furioso e pulou para responder.

"You are no longer needed! The star of Germany will rise and yours will sink! Your death knell has sounded!" "Você não é mais necessário! A estrela da Alemanha vai aumentar e vocês vão afundar! Sua sentença de morte soou!"

The vote was taken – 441 for, and only 84, the Social Democrats, against. A votação foi realizada - 441 a favor, e apenas 84, os social-democratas, contra. The Nazis leapt to their feet clapping, stamping and shouting, then broke into the Nazi anthem, the Hörst Wessel song. Os nazistas saltou aos seus pés batendo, batendo e gritando, em seguida, arrombaram o hino nazista, a canção Horst Wessel.

Democracy was ended. A democracia foi encerrado. They had brought down the German Democratic Republic legally. Eles haviam derrubado a República Democrática Alemã legalmente. From this day onward, the Reichstag would be just a sounding board, a cheering section for Hitler's pronouncements. Deste dia em diante, o Reichstag seria apenas uma placa de som, uma seção torcendo por pronunciamentos de Hitler.

Interestingly, the Nazi Party was now flooded with applications for membership. Curiosamente, o partido nazista estava inundado com pedidos de adesão. These latecomers were cynically labeled by old time Nazis as 'March Violets.' Esses retardatários foram cinicamente rotulada pelos nazistas velhos tempos como «Violetas de Março». In May, the Nazi Party froze membership. Em maio, o Partido Nazista congelou adesão. Many of those kept out applied to the SA and the SS which were still accepting. Muitos daqueles mantidos fora aplicada à SA e das SS que ainda estavam aceitando. However, in early 1934, Heinrich Himmler would throw out 50,000 of those 'March Violets' from the SS. No entanto, no início de 1934, Heinrich Himmler jogaria fora 50 mil desses "March Violets 'da SS.

The Nazi Gleichschaltung now began, a massive coordination of all aspects of life under the swastika and the absolute leadership of Adolf Hitler. O Gleichschaltung nazista começou agora, a coordenação maciça de todos os aspectos da vida sob a suástica ea liderança absoluta de Adolf Hitler.

Under Hitler, the State, not the individual, was supreme. De acordo com Hitler, o Estado, não o indivíduo, foi supremo.

From the moment of birth one existed to serve the State and obey the dictates of the Führer. Desde o momento de um nascimento existia para servir o Estado e obedecem aos ditames do Führer. Those who disagreed were disposed of. Aqueles que discordaram foram eliminados.

Many agreed. Muitos concordaram. Bureaucrats, industrialists, even intellectual and literary figures, including Gerhart Hauptmann, world renowned dramatist, were coming out in open support of Hitler. Burocratas, industriais, mesmo figuras intelectuais e literários, incluindo Gerhart Hauptmann, dramaturgo de renome mundial, estavam saindo em apoio aberto de Hitler.

Many disagreed and left the country. Muitos discordaram e deixou o país. A flood of the finest minds, including over two thousand writers, scientists, and people in the arts poured out of Germany and enriched other lands, mostly the United States. A inundação das melhores mentes, incluindo mais de dois mil escritores, cientistas e pessoas ligadas às artes derramado da Alemanha e enriqueceu outras terras, principalmente nos Estados Unidos. Among them – writer Thomas Mann, director Fritz Lang, actress Marlene Dietrich, architect Walter Gropius, musicians Otto Klemperer, Kurt Weill, Richard Tauber, psychologist Sigmund Freud, and Albert Einstein, who was visiting California when Hitler came to power and never returned to Germany. Entre eles - o escritor Thomas Mann, diretor Fritz Lang, a atriz Marlene Dietrich, o arquiteto Walter Gropius, os músicos Otto Klemperer, Kurt Weill, Richard Tauber, o psicólogo Sigmund Freud e Albert Einstein, que estava visitando Califórnia, quando Hitler chegou ao poder e nunca mais voltou a Alemanha.

In Germany, there were now constant Nazi rallies, parades, marches and meetings amid the relentless propaganda of Goebbels and the omnipresent swastika. Na Alemanha, havia agora constante comícios nazistas, desfiles, passeatas e encontros em meio à implacável propaganda de Goebbels e da suástica onipresente. For those who remained there was an odd mixture of fear and optimism in the air. Para aqueles que permaneceram lá foi uma estranha mistura de medo e de otimismo no ar.

Now, for the first time as dictator, Adolf Hitler turned his attention to the driving force which had propelled him into politics in the first place, his hatred of the Jews. Agora, pela primeira vez como ditador Adolf Hitler voltou sua atenção para a força motriz que tinha o levou para a política em primeiro lugar, o seu ódio aos judeus. It began with a simple boycott on April 1st, 1933, and would end years later in the greatest tragedy in all of human history. Tudo começou com um boicote simples em 01 de abril de 1933, e acabaria anos depois, na maior tragédia em toda a história humana.

Copyright © 1996 The History Place™ All Rights Reserved Copyright © 1996 The History Place ™ Todos os Direitos Reservados



The Rise of Hitler - Author/Bibliography A ascensão de Hitler - Autor / Bibliografia
The Rise of Hitler Chapter Index A ascensão de Hitler Índice Capítulo

Continue onto Part II of our Hitler History Continue em frente para a parte II da nossa História Hitler
The Triumph of Hitler - The pre-war years of Nazi Germany, 1933-1939. O triunfo de Hitler - Os anos pré-guerra da Alemanha nazista, 1933-1939.

See also : Veja também:
The History Place - World War II in Europe Timeline A História Local - II Guerra Mundial na Europa Timeline
The History Place - Holocaust Timeline O Lugar História - Cronologia do Holocausto
The History Place - History of the Hitler Youth O Lugar História - História da Juventude Hitlerista


The History Place Main Page O lugar histórico da página principal

Terms of use: Private home/school non-commercial, non-Internet re-usage only is allowed of any text, graphics, photos, audio clips, other electronic files or materials from The History Place. Termos de uso: O repouso / escola não-comercial, Internet não re-uso só é permitido de qualquer texto, gráficos, fotografias, clipes de áudio, arquivos eletrônicos ou outros materiais do lugar do History.








Hitler Becomes Dictator Hitler torna-se ditador

After the elections of March 5, 1933, the Nazis began a systematic takeover of the state governments throughout Germany, ending a centuries-old tradition of local political independence. Após as eleições de 05 de marco de 1933, os nazistas começaram uma aquisição sistemática dos governos estaduais em toda a Alemanha, terminando uma tradição de séculos de independência política local. Armed SA and SS thugs barged into local government offices using the state of emergency decree as a pretext to throw out legitimate office holders and replace them with Nazi Reich commissioners. Armado, SA e SS bandidos invadiram escritórios do governo local, usando o estado do decreto de emergência como um pretexto para deitar fora os detentores de mandatos legítimos e substituí-los com os comissários do Reich nazista.

Political enemies were arrested by the thousands and put in hastily constructed holding pens. inimigos políticos foram presos aos milhares e colocadas em baias, construídas às pressas exploração. Old army barracks and abandoned factories were used as prisons. Antigo quartel do exército e fábricas abandonadas foram usados como prisões. Once inside, prisoners were subjected to military style drills and harsh discipline. Uma vez dentro, os prisioneiros foram submetidos a exercícios de estilo militar e disciplina rígida. They were often beaten and sometimes even tortured to death. Eles eram freqüentemente espancados e às vezes até mesmo torturados até à morte. This was the very beginning of the Nazi concentration camp system. Este foi o início do sistema de campos de concentração nazistas.

At this time, these early concentration camps were loosely organized under the control of the SA and the rival SS. Neste momento, esses campos de concentração na fase inicial eram pouco organizados sob o controle da SA e as SS rival. Many were little more than barbed-wire stockades know as 'wild' concentration camps, set up by local Gauleiters and SA leaders. Muitos foram pouco mais de paliçadas de arame farpado, sabemos como 'selvagem' campos de concentração, instituído pela Gauleiters locais e líderes da SA.

For Adolf Hitler, the goal of a legally established dictatorship was now within reach. Para Adolf Hitler, o objetivo da ditadura era legalmente estabelecido agora ao nosso alcance. On March 15, 1933, a cabinet meeting was held during which Hitler and Göring discussed how to obstruct what was left of the democratic process to get an Enabling Act passed by the Reichstag. Em 15 de março de 1933, uma reunião de gabinete foi realizada durante a qual Hitler e Göring discutida a forma de impedir o que restava do processo democrático para obter uma Lei Habilitante aprovada pelo Reichstag. This law would hand over the constitutional functions of the Reichstag to Hitler, including the power to make laws, control the budget and approve treaties with foreign governments. Esta lei vai entregar as funções constitucionais do Reichstag Hitler, inclusive o poder de fazer leis, controlar o orçamento e aprovar acordos com governos estrangeiros.

The emergency decree signed by Hindenburg on February 28th, after the Reichstag fire, made it easy for them to interfere with non-Nazi elected representatives of the people by simply arresting them. O decreto de emergência assinado pelo Hindenburg em 28 de fevereiro, após o incêndio do Reichstag, tornou mais fácil para eles para interferir com os não-nazistas representantes eleitos do povo, simplesmente prendê-los.


March 21, 1933 - With the eyes of Germany and the whole world on him - a respectful stroll by Hitler toward the Garrison Church in Potsdam for ceremonies opening the new Reichstag session. 21 março de 1933 - Com os olhos da Alemanha e do mundo inteiro sobre ele - um passeio por Hitler respeitoso para com a Igreja Garrison em Potsdam para a cerimônia de abertura da sessão do Reichstag novo. Below: Reassuring to all - Hitler greets President Hindenburg in the manner of the age-old German custom - hand outstretched and head bowed. Abaixo: tranquilizar a todos - Hitler cumprimenta o Presidente Hindenburg na forma do costume alemão de idade de idade - mão estendida e cabeça baixa.

Below: Inside the Garrison Church - Hitler speaks as President Hindenburg (lower right) and Germany's old guard listen. Abaixo: Dentro da Igreja Garrison - Hitler fala como presidente Hindenburg (inferior direito) e Velha Guarda da Alemanha ouvir.

Below: Outside the church, a bemused Chancellor Hitler chats with the Kaiser's son and heir, Crown Prince Wilhelm. Abaixo: Fora da igreja, um confuso Hitler conversas com o chanceler da Kaiser, filho e herdeiro, o Príncipe Wilhelm.

Below: Two days later - March 23rd - Hitler appears before the Reichstag in Berlin to reassure them that - if granted - his new powers under the Enabling Act will be used sparingly. Abaixo: Dois dias depois - 23 mar - Hitler aparece antes do Reichstag em Berlim, para tranquilizá-los que - se aprovada - seus novos poderes sob o Ato de Habilitação será usado com moderação.


As Hitler plotted to bring democracy to an end in Germany, Propaganda Minister Joseph Goebbels put together a brilliant public relations display at the official opening of the newly elected Reichstag. Como Hitler planejava levar a democracia ao fim na Alemanha, o ministro da propaganda Joseph Goebbels montar um relações públicas brilhante exibição na abertura oficial do Reichstag recém-eleito.

On March 21st, in the Garrison Church at Potsdam, the burial place of Frederick the Great, an elaborate ceremony took place designed to ease public concern over Hitler and his gangster-like new regime. Em 21 de março, na Igreja de Guarnição de Potsdam, o local do sepultamento de Frederico o Grande, uma elaborada cerimônia teve lugar projetado para facilitar a preocupação pública com Hitler e seu regime de gângster novo.

It was attended by President Hindenburg, foreign diplomats, the General Staff and all the old guard going back to the days of the Kaiser. Foi atendido pelo presidente Hindenburg, diplomatas estrangeiros, o Estado-Maior General e todos os guarda o velho voltando para os dias da Kaiser. Dressed in their handsome uniforms sprinkled with medals, they watched a most reverent Adolf Hitler give a speech paying respect to Hindenburg and celebrating the union of old Prussian military traditions and the new Nazi Reich. Vestidas em seus uniformes bonitos polvilhado com medalhas, eles assistiram a uma mais reverente Adolf Hitler dar um discurso que diz respeito ao pagamento de Hindenburg e celebrando a união de tradições militares prussianas velho e do novo Reich nazista. As a symbol of this, the old Imperial flags would soon add swastikas. Como símbolo desta, as bandeiras velhas Imperial logo acrescentar suásticas.

Finishing his speech, Hitler walked over to Hindenburg and respectfully bowed before him while taking hold of the old man's hand. Finalizando seu discurso, Hitler se aproximou de Hindenburg e respeitosamente se curvaram diante dele, enquanto agarrando a mão do velho. The scene was recorded on film and by press photographers from around the world. A cena foi gravada no cinema e por fotógrafos da imprensa de todo o mundo. This was precisely the impression Hitler and Goebbels wanted to give to the world, all the while plotting to toss aside Hindenburg and the elected Reichstag. Esta foi precisamente a impressão de Hitler e Goebbels queria dar ao mundo, o tempo todo conspirando para deixar de lado Hindenburg eo Reichstag eleito.

Later that same day, Hindenburg signed two decrees put before him by Hitler. Mais tarde naquele mesmo dia, Hindenburg assinou dois decretos colocar diante dele por Hitler. The first offered full pardons to all Nazis currently in prison. O primeiro ofereceu o perdão para todos os nazistas atualmente na prisão. The prison doors sprang open and out came an assortment of Nazi thugs and murderers. As portas da prisão se abriu e saiu uma variedade de assassinos nazistas e assassinos.

The second decree signed by the befuddled old man allowed for the arrest of anyone suspected of maliciously criticizing the government and the Nazi Party. O segundo decreto assinado pelo homem confuso idade permitido para a detenção de qualquer pessoa suspeita de mal-intencionada criticar o governo eo Partido Nazista.

A third decree signed only by Hitler and Papen allowed for the establishment of special courts to try political offenders. Um terceiro decreto assinado apenas por Hitler e Papen permitiu a criação de tribunais especiais para julgar os criminosos políticos. These courts were conducted in the military style of a court-martial without a jury and usually with no counsel for the defense. Estes cortes foram realizados no estilo militar de uma corte marcial sem um júri e, geralmente, sem advogado de defesa.

On March 23rd, the newly elected Reichstag met in the Kroll Opera House in Berlin to consider passing Hitler's Enabling Act. Em 23 de março, o recém-eleito Reichstag reuniu na Ópera Kroll casa em Berlim para analisar passando habilitação Hitler lei. It was officially called the "Law for Removing the Distress of the People and the Reich." Foi oficialmente denominada "Lei para remover o sofrimento do povo e do Reich". If passed, it would in effect vote democracy out of existence in Germany and establish the legal dictatorship of Adolf Hitler. Se aprovada, seria de fato a democracia votação da existência, na Alemanha e estabelecer a ditadura legal de Adolf Hitler.

Brown-shirted Nazi storm troopers swarmed over the fancy old building in a show of force and as a visible threat. Brown-shirted tropas de assalto nazistas invadiram o prédio antigo de fantasia, numa demonstração de força e como uma ameaça visível. They stood outside, in the hallways and even lined the aisles inside, glaring ominously at anyone who might oppose Hitler's will. Eles estavam na rua, nos corredores e até mesmo nos corredores alinhados dentro, olhando ameaçadoramente para qualquer pessoa que possa se opor vontade de Hitler.

Before the vote, Hitler made a speech in which he pledged to use restraint. Antes da votação, Hitler fez um discurso em que prometeu usar contenção.

"The government will make use of these powers only insofar as they are essential for carrying out vitally necessary measures...The number of cases in which an internal necessity exists for having recourse to such a law is in itself a limited one," "O governo vai fazer uso desses poderes na medida em que elas são essenciais para a realização de medidas extremamente necessárias ... O número de casos em que existe uma necessidade interna para o recurso a uma tal lei é em si um limitado", Hitler told the Reichstag. Hitler disse ao Reichstag.

He also promised an end to unemployment and pledged to promote peace with France, Great Britain and Soviet Russia. Ele também prometeu o fim do desemprego e se comprometeu a promover a paz com a França, Grã-Bretanha ea Rússia Soviética. But in order to do all this, Hitler said, he first needed the Enabling Act. Mas para fazer tudo isso, Hitler disse, primeiro ele precisava da Lei Habilitante. A two-thirds majority was needed, since the law would actually alter the constitution. Uma maioria de dois terços era necessária, uma vez que a lei seria realmente alterar a Constituição. Hitler needed 31 non-Nazi votes to pass it. Hitler precisava de 31 votos não-nazistas para passá-lo. He got those votes from the Catholic Center Party after making a false promise to restore some basic rights already taken away by decree. Ele tem os votos do Partido do Centro Católico depois de fazer uma falsa promessa de restaurar alguns direitos básicos já levado por decreto.

Meanwhile, Nazi storm troopers chanted outside: Enquanto isso, tropas de assalto nazistas cantado fora: "Full powers – or else! We want the bill – or fire and murder!!" "Plenos poderes - ou então Queremos que o projeto de lei -! Ou incêndio e assassinato"

But one man arose amid the overwhelming might. Mas um homem se levantou no meio da força esmagadora. Otto Wells, leader of the Social Democrats stood up and spoke quietly to Hitler. Otto Wells, líder dos social-democratas se levantou e falou calmamente a Hitler.

"We German Social Democrats pledge ourselves solemnly in this historic hour to the principles of humanity and justice, of freedom and socialism. No enabling act can give you power to destroy ideas which are eternal and indestructible." "Nós alemães Social Democratas nos promessa solene nesta hora histórica para os princípios da humanidade e da justiça, da liberdade e do socialismo. Nenhum acto que pode lhe dar poder para destruir as idéias que são eternos e indestrutíveis."

Hitler was enraged and jumped up to respond. Hitler ficou furioso e pulou para responder.

"You are no longer needed! The star of Germany will rise and yours will sink! Your death knell has sounded!" "Você não é mais necessário! A estrela da Alemanha vai aumentar e vocês vão afundar! Sua sentença de morte soou!"

The vote was taken – 441 for, and only 84, the Social Democrats, against. A votação foi realizada - 441 a favor, e apenas 84, os social-democratas, contra. The Nazis leapt to their feet clapping, stamping and shouting, then broke into the Nazi anthem, the Hörst Wessel song. Os nazistas saltou aos seus pés batendo, batendo e gritando, em seguida, arrombaram o hino nazista, a canção Horst Wessel.

Democracy was ended. A democracia foi encerrado. They had brought down the German Democratic Republic legally. Eles haviam derrubado a República Democrática Alemã legalmente. From this day onward, the Reichstag would be just a sounding board, a cheering section for Hitler's pronouncements. Deste dia em diante, o Reichstag seria apenas uma placa de som, uma seção torcendo por pronunciamentos de Hitler.

Interestingly, the Nazi Party was now flooded with applications for membership. Curiosamente, o partido nazista estava inundado com pedidos de adesão. These latecomers were cynically labeled by old time Nazis as 'March Violets.' Esses retardatários foram cinicamente rotulada pelos nazistas velhos tempos como «Violetas de Março». In May, the Nazi Party froze membership. Em maio, o Partido Nazista congelou adesão. Many of those kept out applied to the SA and the SS which were still accepting. Muitos daqueles mantidos fora aplicada à SA e das SS que ainda estavam aceitando. However, in early 1934, Heinrich Himmler would throw out 50,000 of those 'March Violets' from the SS. No entanto, no início de 1934, Heinrich Himmler jogaria fora 50 mil desses "March Violets 'da SS.

The Nazi Gleichschaltung now began, a massive coordination of all aspects of life under the swastika and the absolute leadership of Adolf Hitler. O Gleichschaltung nazista começou agora, a coordenação maciça de todos os aspectos da vida sob a suástica ea liderança absoluta de Adolf Hitler.

Under Hitler, the State, not the individual, was supreme. De acordo com Hitler, o Estado, não o indivíduo, foi supremo.

From the moment of birth one existed to serve the State and obey the dictates of the Führer. Desde o momento de um nascimento existia para servir o Estado e obedecem aos ditames do Führer. Those who disagreed were disposed of. Aqueles que discordaram foram eliminados.

Many agreed. Muitos concordaram. Bureaucrats, industrialists, even intellectual and literary figures, including Gerhart Hauptmann, world renowned dramatist, were coming out in open support of Hitler. Burocratas, industriais, mesmo figuras intelectuais e literários, incluindo Gerhart Hauptmann, dramaturgo de renome mundial, estavam saindo em apoio aberto de Hitler.

Many disagreed and left the country. Muitos discordaram e deixou o país. A flood of the finest minds, including over two thousand writers, scientists, and people in the arts poured out of Germany and enriched other lands, mostly the United States. A inundação das melhores mentes, incluindo mais de dois mil escritores, cientistas e pessoas ligadas às artes derramado da Alemanha e enriqueceu outras terras, principalmente nos Estados Unidos. Among them – writer Thomas Mann, director Fritz Lang, actress Marlene Dietrich, architect Walter Gropius, musicians Otto Klemperer, Kurt Weill, Richard Tauber, psychologist Sigmund Freud, and Albert Einstein, who was visiting California when Hitler came to power and never returned to Germany. Entre eles - o escritor Thomas Mann, diretor Fritz Lang, a atriz Marlene Dietrich, o arquiteto Walter Gropius, os músicos Otto Klemperer, Kurt Weill, Richard Tauber, o psicólogo Sigmund Freud e Albert Einstein, que estava visitando Califórnia, quando Hitler chegou ao poder e nunca mais voltou a Alemanha.

In Germany, there were now constant Nazi rallies, parades, marches and meetings amid the relentless propaganda of Goebbels and the omnipresent swastika. Na Alemanha, havia agora constante comícios nazistas, desfiles, passeatas e encontros em meio à implacável propaganda de Goebbels e da suástica onipresente. For those who remained there was an odd mixture of fear and optimism in the air. Para aqueles que permaneceram lá foi uma estranha mistura de medo e de otimismo no ar.

Now, for the first time as dictator, Adolf Hitler turned his attention to the driving force which had propelled him into politics in the first place, his hatred of the Jews. Agora, pela primeira vez como ditador Adolf Hitler voltou sua atenção para a força motriz que tinha o levou para a política em primeiro lugar, o seu ódio aos judeus. It began with a simple boycott on April 1st, 1933, and would end years later in the greatest tragedy in all of human history. Tudo começou com um boicote simples em 01 de abril de 1933, e acabaria anos depois, na maior tragédia em toda a história humana.

Copyright © 1996 The History Place™ All Rights Reserved Copyright © 1996 The History Place ™ Todos os Direitos Reservados



The Rise of Hitler - Author/Bibliography A ascensão de Hitler - Autor / Bibliografia
The Rise of Hitler Chapter Index A ascensão de Hitler Índice Capítulo

Continue onto Part II of our Hitler History Continue em frente para a parte II da nossa História Hitler
The Triumph of Hitler - The pre-war years of Nazi Germany, 1933-1939. O triunfo de Hitler - Os anos pré-guerra da Alemanha nazista, 1933-1939.

See also : Veja também:
The History Place - World War II in Europe Timeline A História Local - II Guerra Mundial na Europa Timeline
The History Place - Holocaust Timeline O Lugar História - Cronologia do Holocausto
The History Place - History of the Hitler Youth O Lugar História - História da Juventude Hitlerista


The History Place Main Page O lugar histórico da página principal

Terms of use: Private home/school non-commercial, non-Internet re-usage only is allowed of any text, graphics, photos, audio clips, other electronic files or materials from The History Place. Termos de uso: O repouso / escola não-comercial, Internet não re-uso só é permitido de qualquer texto, gráficos, fotografias, clipes de áudio, arquivos eletrônicos ou outros materiais do lugar do History.




COPYRIGHT AUTOR DO TEXZTO

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas